Qsarpress

ما في ذلك السياسة والأعمال والتكنولوجيا والحياة والرأي والرياضة.

3 أغسطس مدينة ديربورن تقدم ترجمات عربية للأصوات الأولية ثنائية اللغة

ديربورن – مع اقتراع الانتخابات التمهيدية في 3 أغسطس ، يطلب المحامون الأمريكيون العرب من المدينة توفير مواد تصويت مترجمة.

في الاقتراع للانتخابات التمهيدية ، سيقرر السكان خططًا لتضييق المجالات لرئيس البلدية ومجلس المدينة ، وتجديد أميال المكتبة لمدة ست سنوات ومراجعة ميثاق المدينة.

سيصوت السكان لمرشح واحد لمنصب رئيس البلدية وسبعة مرشحين لمجلس المدينة ، حيث يتقدم أول ناخبين لرئيس البلدية وأول 14 ناخبًا لمجلس المدينة إلى الانتخابات العامة في نوفمبر.

أود أن أوضح أن كل ناخب مسجل له حق التصويت بغض النظر عن اللغة الأساسية التي يتحدثها. – كاتب المدينة جورج تاراني

بعد شكاوى من محامي الحقوق المدنية ، أضافت المدينة استمارة تسجيل الناخبين من غير المدن باللغة العربية ، كما يتوفر طلب تسجيل الناخبين باللغة العربية على موقعها الإلكتروني. أيضًا ، سيحصل الناخبون الناطقون بالعربية على بطاقة اقتراع ثنائية اللغة لإرشادهم عند التصويت في دائرتهم الانتخابية المحددة.

وقال عابد جوب ، مدير الشؤون القانونية والسياسات في لجنة مكافحة التمييز الأمريكية العربية ، إنه بينما ترحب المدينة بالخطوة ، إلا أنها أقل من الضروري ضمان حصول الأمريكيين العرب على فرص متساوية في التصويت.

وقال “مع التركيز الأكبر للعرب الأمريكيين ، يجب على كاتب المدينة ، بمبادرة منه ، التأكد من أن جميع معلومات التصويت متاحة باللغة العربية ، بما في ذلك على الإنترنت”. “إنه يتجنب مشاركة الناخبين ، وهي طريقة لقمع الناخبين”.

وحذر نشطاء على موقعه الإلكتروني في المدينة من عدم وجود بطاقات اقتراع باللغتين العربية والعربية في المدينة ، وعدم وجود صندوق استقبال أو فضاء فضائي في الجزء الشرقي من المدينة. يحتوي على عدد كبير من العرب الأمريكيين.

READ  إغلاق باب التقديم للنسخة الرابعة من الأكاديمية العربية للابتكار في 14 أغسطس

في 9 يوليو ، كتب جورج تاراني ، كاتب مدينة العمل ، رسالة قال فيها: “كثير من السكان قلقون بشأن نقص معلومات التصويت باللغة العربية على موقع مكتب السكرتير الإلكتروني. على وجه الخصوص ، جميع المعلومات حول أوراق الاقتراع الغائبة هي باللغة الإنجليزية. قد يكون من المفيد الحصول على هذه المعلومات حيث يوجد عدد كبير من السكان العرب بين الأحباء. “

في 12 يوليو ، رد تاراني بأنه لا توجد حاجة ماسة لمعلومات اللغة العربية.

قال تاراني في رسالة بريد إلكتروني من ديترويت فري برس: “اتصل عدد قليل من السكان مؤخرًا بمكتبي وطالبوا بكتابة المواد الانتخابية باللغة العربية. في رأيي ، هذا يعني أن الطلب على مواد الانتخابات العربية ليس واسع الانتشار. إذا كان الأمر كذلك ، لكنا سمعنا المزيد عن هذا قبل ثلاثة أسابيع فقط من الانتخابات التمهيدية. “

قال الظهراني إن العديد من الناخبين الناطقين بالعربية يأتون إلى صناديق الاقتراع دون الحضور إلى مكتب الكاتب ، ويتصلون بأحد الأقارب للمساعدة في الترجمة ، ولكن هناك أيضًا موظفين يمكنهم المساعدة في الترجمة.

وجاء في الرسالة الإلكترونية “أريد أن أوضح أن كل ناخب مسجل له حق التصويت ، بغض النظر عن اللغة الأساسية التي يتحدث بها”. “نحتفظ حاليًا بعينة من الأصوات باللغة العربية على موقع Dear City الإلكتروني وفي يوم الاقتراع. يتم حاليًا تعيين عمال الاقتراع الناطقين باللغة العربية عند الحاجة. ونأمل أن تكون طلبات الاقتراع غير المأخوذة من العينات باللغة العربية متاحة قريبًا.”

طلب الاقتراع الغيابي متوفر باللغة العربية www.cityofdearborn.org/services/clerk/election-information.